A universidade revelou na
segunda-feira que o laboratório e a equipa de tradução da Dharma Academy,
ligada à gigante tecnológica chinesa Alibaba, desenvolveram em conjunto um
modelo de avaliação da qualidade de traduções automáticas apelidado de
RoBLEURT.
Na sexta edição da
Conferência sobre Tradução Automática, que decorreu ‘online’, em novembro, o
RoBLEURT foi usado para avaliar oito testes de tradução de chinês, inglês,
checo, alemão, japonês, islandês e hausa, uma língua falada sobretudo no Níger
e Nigéria.
O modelo da Universidade de
Macau foi o melhor a avaliar quatro traduções de comunicados de imprensa e uma
tradução oral, conquistando ainda dois segundos lugares e um quinto lugar.
O RoBLEURT teve um melhor desempenho do que os modelos apresentados pela gigante tecnológica norte-americana Google e pela Unbabel, uma ‘startup’ portuguesa que aposta na tradução automática juntando inteligência artificial a pós-edição humana.
Sem comentários:
Enviar um comentário